default logo

ลี หลินลี่

 

นามสมมติ         – ลี หลินลี่
อายุ                   – เลยสี่แยกมาหลายป้าย
เชื้อชาติ            – จีนเต็มร้อย
สัญชาติ            – ไทยแท้
การศึกษา         – สตรีวิทยา2 ต่อด้วยวิทยาเขตชื่อดังแถวซอยสวนพลูการทำงาน 2ปีครึ่ง
ที่เอเชียบุ๊คส์ , 18ปีกับร้านหนังสือของตัวเอง , 5ปีกับการเป็นติวเตอร์ภาษาจีนที่บ้าน ,
ปัจจุบันรับแปลนิยายจีน งานอดิเรก อ่านทุกอย่างที่อ่านออก , ตามดาราจีนและหนังจีน
คติประจำใจ     – ไม่มีใครอยู่ค้ำฟ้า อาป๊าสอนไว้
ความใฝ่ฝัน      – ไม่มี เพราะขี้เกียจ
จุดยืน               – ไม่มี เพราะขี้เมื่อย

ประสบการณ์เรียนจีน – ปี2004 เริ่มเรียนภาษาจีนในสถาบันภาษาแห่งหนึ่งพอให้ออกเสียงได้จากนั้นซื้อตำรามาเรียนเองที่บ้านจนกระทั่งสอบเทียบเข้าเรียนปีสองในมหาลัยภาษาปักกิ่ง(สาขากรุงเทพฯ) จนจบป.ตรี     ปลายปีสมัครสอบวัดระดับภาษาจีน(HSK)ระบบเก่า ได้คะแนนสูงสุด ของสนามสอบ รับทุนไปเดินเล่นที่จีนหนึ่งเดือน กลับมาก็ก้มหน้าวิจัยหลักการสอนภาษาจีนอย่างเอาเป็นเอาตายประสบการณ์แปลจีน – ช่วงที่ว่างจากงานสอน จะเปิดยูทูปมองหาดาราจีนแล้วก็สะดุดตากับสุดหล่อหลิวข่ายเวย เพราะความคลั่งไคล้ จึงหัดทำซับไทยใส่คลิปแล้วอัพลงยูทูปแบ่งชาวบ้านดู จากนั้นก็ต่อด้วยซับไทยเรื่องกระบี่เย้ยยุทธจักร2013 ซึ่งประสบความสำเร็จเกรียวกราว ได้รับทั้งดอกไม้ทั้งก้อนหินและบิลค่าไฟที่พุ่งกระฉูด… วันหนึ่งของปี2014 อัศวินม้าขาวก็ปรากฏ น้องอรจิราผู้แปลเจาะมิติพิชิตบัลลังก์ได้ชักชวนให้มาแปลนิยายจีนกับสยามอินเตอร์บุ๊คที่มีบก.หล่อที่สุดในสามภพ ประเดิมด้วยเรื่องมหายุทธล้างปฐพี ตามด้วยผลงานล่าสุด บุรุษบูรพาทำเนียบหลางหยา

หนังสือที่แปล

 

Comments

comments

  • Posted by admin
  • on มกราคม 11, 2016
  • 0 Comment
Read More

Leave a Reply

*